事件の意味

先日のイスラエルでのブルドーザー事件、見出しが「テロか?」となっていました。「もしもこの路上の凶行がロサンジェルスやロンドンや東京で起きたなら、政治的な意味あいなく扱われただろう」と言う見解もあります。「もしも」ではなく最近日本でもそのような事件があり、そこに政治的な意味を読み取られなかったわけではないと思うのですが、しかしイスラエルはまた事情が違います。このブルドーザー事件がどう捉えられるのか(どんな意味を読み取ってしまうのか)について、いくつか記事を見つけたのでまとめてみます。


犯人は「だれ」か
エルサレムに住むパレスチナ人の工事労働者。ドメスティック・バイオレンスで逮捕されたことがあり、薬物使用者でもあったそうです。また、許可なく家を建てたため約50,0000ドルの罰金を科せられていたという話もあります。(CheckpointJerusalem,
theindependent


イスラエル政府やイスラエル大衆紙の見解、、、犯人は明白、「パレスチナ人」



動機と意味
不明(犯人はその場で射殺されている)
どのような政治的活動グループとのつながりもなく、個人行動。
過去に6年付き合っていたユダヤ系女性は、政治的な動機などありえないと話しているそうです。


イスラエル政府やイスラエル大衆紙の見解、、、パレスチナ人による攻撃、イスラエルへのテロ行為



どういうふうに対応するか。

イスラエルの政治家たちはさっそく、アラブ人の市街地への出入り禁止や、家族の家屋破壊を話しはじめている。(例えばオルメルト首相は、犯人の家族の家を破壊する*1べきだと主張)
イスラエルのマスコミも同調している。怖いから一部引用して訳しますね。イスラエルの英語版ニュースサイトYnetnewsからです。

被害者の流す血はわれわれに訴えている。犠牲になった無実の人たちの血がわれわれに呼びかけているのだ、目を覚ませ、東エルサレム*2のアラブ人たちにテロリズムの代償をわからせろ、と。それがどんなに苦痛に満ちたものか。テロリストの家族、親戚、兄弟、義理の兄弟にまで償わせるのだ。The blood of the victims is screaming out at us; the blood of the innocent is calling on all of us to wake up; to make the Arabs of east Jerusalem realize that terrorism comes with a price. A painful price. A price paid by the terrorist’s family, his relatives, brothers, and brothers-in-law.

われわれは確固たる態度で、一切の慈悲を持たず、集団処罰を与えるべきだ。

その処罰は、復讐の意味を含み、さらなる犯罪を阻止するものでなければならない。それ以外の全ては無視するべきだ。道徳心や良識は、別の日までとっておけばよい。We must adopt a firm hand and resort to collective punishment, with no mercy.

It has to be the kind of punishment that has a revenge component, a punishment that has a deterrence component; the kind of punishment that disregards everything. We can keep our morality and decency to other days; quieter days.
http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3563582,00.html

怖いでしょ。
だけど、アラブ人排除と市外閉鎖に関してはyahoonewsにこの意見が載っていました。

ユダヤ系の請負会社の話(政治的な話を禁じられてるので匿名)
アラブ人を雇えなくなったら会社が潰れてしまいます。中国やタイからの外国人労働者は高すぎます。
だから、もしもアラブ人がいなくなったら、「レストランは汚れた皿だらけ、ホテルのシーツも汚いまま、全部の工事は中断されるでしょう。アラブ人がいるからわれわれの経済を安定しているのです。もう切り離すことなんてできません。」
But one Jewish contractor said his company would go under if he couldn't employ Arabs from east Jerusalem. Foreign workers from China and Thailand are too expensive, he said. He gave only his first name, Dror, because he said his company bans employees from talking politics.

If Israel prevents Arabs from entering the Jewish side of Jerusalem, "at restaurants the dishes will all be dirty, and at hotels all the sheets won't be changed, and all construction work will stop because there won't be any workers," he said. "They keep our economy stable. We can never separate."
http://news.yahoo.com/s/ap/20080703/ap_on_re_mi_ea/israel_palestinians;_ylt=Aj31kPFm7cuRdCEADuWAaBMLewgF


そんじゃとりあえず犯人一族の家屋破壊にしとくか、、、、ということにならなければいいですが。(ちなみにわたしの浅い考えでは、ならないと思います。いくらシオニストでもこの事件でそこまではできないでしょう。)


それにしても、排除も怖いし、それに反対する意見すら怖い。厄介者あるいは労働力としてしか認識する気がないのかよ…


「意味」を読まずにいられないのはわかるけど、この事件を切り口に見えてくるすべてが憂鬱です。
パレスチナ系の人たちはますます自分たちがどうなるか心配していると思います。





そういえば、犯人が外国人のときに、その国のコミュニティの人たちがすぐに哀悼の声明を出されてたように記憶します。「外国人」という部分に読み取られる意味については、日本もなかなか難しそうですね。


ところで、CheckpointJerusalemの「もしもこの路上殺人がロサンジェルスやロンドンや東京で起きたなら、政治的な意味あいなく扱われただろう」についてですが、
そうかな、、わたしは半分同意かな。路上での無差別殺人について、わたしたちもその動機や背景や事件の意味を考えてきたところですが、わが国の場合、政府筋の方々は全力で政治的な意味がないように扱おうとしている気もします。わたしの気のせいかな。

*1:05年までイスラエルがよく使っていた手段

*2:wikiによると→西部についてはイスラエルが実効支配し、東部についてはイスラエルが占領しているものの、パレスチナも領有を主張している内陸都市で、イスラエルが首都と主張している都市